Люди. Много людей. Живые, веселые, грустные, пьяные, влюблённые. Все скопились вокруг импровизированного спектакля с Сальвадором в главной роли. Эльф играл лихого героя, на которого набросился паршивый мореец за нечестную партию, и ему пришлось обнажить клинок. Мечи схлестнулись, выбивая искры; дважды вмешивалась сторонняя магия; оба были ранены, и соперника Сальвадора ожидает если не смерть, то близкая к калечеству жизнь.
Ливингстоун опёрся о низкую стенку широкой лестницы, которая спускала непосредственно к площади действия. Его забавляла эта сцена. Более того, несмотря на дальнейшие угрызения совести, он хотел, чтобы прыть Сальвадора, его острый язык и напыщенная непобедимость были поставлены на место, даже ценой его жизни. Однако подобному было не суждено свершиться сегодня, и он медленно продолжил спускаться. Боль в рёбрах отдавалась с каждой пройденной ступенью, и Брэм, сжимая зубы, претерпевал её. Он вновь обрёл чувство слабости и хрупкости, свойственное смертным, и получал неописуемое удовольствие от колючего эха в костях. Именно по этой сентиментальной причине вампир не решался снять блокирующее его способности кольцо.
Люди проходили мимо него как мимо равного, такого же как и они, чудовищно одинакового. Его переполняли возвышенные эмоции, ностальгического характера, и он скромно улыбался. Навстречу шёл Сальвадор, сжимая в руках трофейный клинок. Рубаха его пропиталась кровью, багровой жидкостью силы…
Брэм прикрыл глаза и дёрнул головой, отгоняя приступ.
— Уже своими ногами ходишь? — эльф приветственно кивнул тавантийцу. Сказывалась кровопотеря — он выглядел бледнее обычного и даже попытался острить: — Может и меня так научишь?
— Идём, — Брэм нехотя подставил плечо и помог ему. — Куда?
Махнув куда-то в сторону рукой, — проследив взглядом, тавантиец не увидел там ничего необычного, — эльф всё же опёрся на подставленное плечо.
— Вперёд. Эрувен говорит, там есть лавка, куда мне не мешало бы заглянуть... Тебе, к слову, тоже.
Значит это Эрика вмешалась в потасовку, а также затянула его открытую рану, размышлял Брэм, когда они шли в сторону лекарской приёмной. Без её доброты валялся бы ты, повеса, в пыли и грязи, затоптанный сапогами ротозеев и бездельников.
Дверь им открыл высокий благообразный господин в годах. Неторопливо надев на нос пенсне, он внимательно осмотрел вошедших, задержав взгляд на окровавленной одежде, и тяжело вздохнул.
— Понимаю. Проходите.
Шаркая за медлительным лекарем, они слушали старческий ропот о столь нелюбимых ими переменах.
— Я слышал, республика опять нанимает войска, — проворчал он, — а значит, без работы меня боги не оставят... Начнем с вас, — лекарь ткнул длинным узловатым пальцем в Сальвадора, — я так понимаю, вы шли по улице, поскользнулись и очень неудачно упали прямо на клинок?
— Боги одарили вас необычайной проницательностью, — криво ухмыльнулся полуэльф.
— Боги ни при чем. Почтенные горожане одарили меня большим опытом в подобных делах... Присаживайтесь, раздевайтесь — вы ведь в сознании, значит, от одежды способны избавиться самостоятельно. Теперь вы, — старик уставился на Брэма, — вы сюда пришли из сострадания к товарищу или тоже есть что мне рассказать?
В ответ он получил лишь холодный взгляд и покачивание головой.
— Мне не нравится, как вы дышите, — безапелляционно заявил лекарь, — изобразите-ка мне, что вы оказались на горной вершине и сделайте глубокий вдох.
Сквозь боль и стиснутые зубы, тавантиец сложил руки на груди и продолжил изображать молчаливого истукана.
— Замечательно, — ворчливый и надоедливый старик обернулся и зашаркал по направлению к Сальвадору, который уже избавился от рубахи, — не подскажете, на каком языке вы общаетесь с вашим товарищем?
— Я думаю, он предпочел бы язык силы, — не преминул съязвить полуэльф, пока доктор зажигал фонарь и мыл руки в небольшом тазу.
— Боюсь, лингвистических экспертусов подобного толка вам надо искать в других заведениях, — проворчал доктор, приступая к осмотру.
Шил, к слову, мастерски. Руки его перестали трястись как только игла с нитью оказались подле кожи Сальвадора и быстрыми отточенными годами практики движениями лекарь подобно портному заштопал рану.
— Готово, — выдохнул он, любуясь работой подняв взгляд и открыв рот.
Получив пару монет, старик проводил Сальвадора и Брэма до двери и пожелал им здоровья в эти холодные дни.
— Сейчас куда? — поинтересовался Ливингстоун, когда дверь в лавку лекаря закрылась за ними.
— Как насчет ближайшего трактира? — подмигнул Сальвадор. Видимо после болезненных лекарских манипуляций он стал чувствовать себя лучше поскольку искал отдыха не телом, но духом. — Я думаю, путь в славные ряды вольных клинков для меня некоторым образом временно закрылся, так что отчего бы двум благородным господам не отметить визит в этот славный город? Я угощаю.
Брэм не стал отговариваться от болтливого друга из прошлого Эрики и кивком принял приглашение.
В трактире оказалось довольно шумно, что было довольно предсказуемо — куда еще податься куче наемников в ожидании войны, как не в злачные места по всему городу? Устроившись за столом у стены поближе к стойке, Сальвадор немедленно щёлкнул пальцами, привлекая внимание корчмаря.
—- Хозяин! Тащи рисовой браги и сыр. Сегодня случилось большое дело!
Эльф держался до безобразия нагло и самоуверенно.
Когда-нибудь он напорется на не терпящий заносчивости нож, вздохнул про себя падший инквизитор, разглядывая быстро кивающее лицо корчмаря.
Тот вскоре принёс всё, кроме сыра. Его не было. Поэтому он извинился и принёс вместо него рыбы с душистой травкой, а в качестве извинения добавил ещё наваристый суп.
— Я-то думал, здесь культурный город... кто же брагу супом запивает? — покачал головой Сальвадор. — То ли дело троллячий самогон! Угощали меня как-то раз... — взглянув на хранящего молчание Брэма, полуэльф вздохнул, покачал головой ещё раз и подвинул суповую тарелку в его сторону.
— За взаимопомощь! — нерадивый дуэлянт разлил брагу по кружкам и отсалютовал тавантийцу.
— Не голоден, — отказался Брэм. — Какие планы?
— Я как раз нахожусь в процессе их разработки, — усмехнулся Сальвадор и сделал короткий глоток. — Нет у меня планов. Ты пить-то будешь?
Горечь сжала сначала его язык, а потом беспощадно вонзила когти в горло. Сдерживаясь, чтобы не закашлять, Ливингстоун подставил руку к губам и сделал задумчивый вид. Пить столь крепкое пойло его никогда не прельщало.
— Эрика говорил, что ты был ученик, как волшебник, — заговорил он, когда хватка спирта слегка отпустила его.
— Был, да весь вышел, — согласно кивнул его собеседник, ковыряя поданную в качестве закуски рыбу. — В смысле, рожей не вышел. Слушай, ты сюда пришел мои мемуары записывать или отдыхать?
— Хочу узнать тебя, — просто ответил Брэм. — Эрика доверял тебя.
— Я заметил, — усмехнулся эльф. — Давай тогда за доверие!
Долив себе браги, Сальвадор коснулся кружки Брэма.
— Ты, я так понимаю, тоже волшебник?
— Чуть-чуть, — тавантиец огляделся вокруг, словно страшился чужих чрезмерно любопытных ушей или опасно следящих глаз. — Ты остаться здесь, в этот город?
— Может, останусь, может, нет. Не придумал ещё. А учился где, если не секрет? — эльф неопределенно покрутил запястьем. — Голлор?
Остров Голлор, что находился западнее Тавантийской Империи, был знаменит Магической Академией — самое крупнейшее и почётное училище магов во всей империи, — её Закрытой Библиотекой, алхимическими лабораториями и многочисленными корпусами для самых талантливых, способных или просто крайне богатых студентов. Некоторые из них выбирали путь далёкий от утверждённых законов Империи и становились теми, за кем впоследствии устраивал охоту Орден. В итоге переполненные амбициями колдуны сгорали под дикий вопль во всепрощающем костре вечного огня.
Requiem aeternam dona eis, Domine
— Я учился далеко отсюда, — падший инквизитор выпрямился и нахмурился словно от неприятной мысли или от боли в рёбрах. — Бывал ты в далеко местах?
— Если ты имеешь в виду Империю, тавантиец, то нет, не доводилось. Что, болит? — сочувственно спросил эльф, заметив мимолётную гримасу страданий.
Брэм кивнул, хотя было заметно, что это его не расстраивало.
— Боль признак жизни. Ты чувствуешь жизнь, Сальвадор?
— По-моему, я выпил недостаточно, чтобы переходить на столь высокие темы, — полуэльф улыбнулся и щёлкнул пальцем по кружке собеседника. — И не настолько отчаялся чтобы пить в одиночестве.
Брэм сделал глоток и ответил улыбкой. Хотя вкус был премерзкий.
— Одиночество. Когда ненужный и один? Ты один, Сальвадор?
— Как видишь, нас уже двое, — широко улыбнувшись, он обвёл рукой стол. — К слову, вообще, я не ожидал вас здесь увидеть. Как обстоят дела в вашей охоте на сокровище?
— Сальвадор, — улыбнувшись, посмотрел Ливингстоун собеседнику в глаза, — зачем ты спрашивать этот вопрос? Ты же знать.
— Значит, я до сих пор под подозрением, — полуэльф погрозил собеседнику пальцем. — Смотри, приму за оскорбление. А раз я под подозрением, то кулон ещё не нашли и с момента нашего прощания не так уж всё изменилось. Ну, я прав?
— Ты совершенно прав, — кивнул падший инквизитор. — Ты хотеть помочь, я думаю?
— Ну, а почему бы и нет. По крайней мере, пока не найдётся какое-нибудь действительно важное дело. То что с вами не соскучишься мною принято за абсолютную не подлежащую сомнению истину, так что — к приключениям!
— Хорошо, — Ливингстоун сцепил пальцы в замок, а губы слегка дрогнули в довольной улыбке. — Что ты думаешь, где артефакт есть? Кто его взял?
— Понятия не имею, — пожал плечами полуэльф. — Я и про артефакт этот ничего не знаю. Один раз Эрувен спросил — так в ней эльфийская кровь взыграла, и ее ответ был столь же поэтичен, сколь лишен смысла. Расскажешь — буду благодарен. Но! — долив себе и тавантийцу в кружку, Сальвадор поёрзал на стуле, устраиваясь поудобнее, — я предполагаю, что в любом случае это вещь ценная, а следовательно — дорогая. А дорогую краденную вещь стоит искать у перекупщиков в городах типа этого.
— Эта вещь не будет продаваться этим... пере... купсикам, — смутился от сложного слова Брэм. — Она чувствует. Эрика. Куда уйти она, сказал?
— Не успела — видимо, по очень важному делу. А зачем тогда красть ценный артефакт, если не собираешься продавать? Если для себя, то вор наверняка уже ушел в любом возможном направлении. Или убежал. Верхом на пауке.
— Почему пауке?
— Колдовского паука в таверне не помнишь? Который был из колбас, чеснока и всякого мусора?
— Ах да... Но он же... стал в колбас, чеснока и всякого мусора. Как верхом?
— Я вижу с чувством юмора у тебя ненамного лучше, чем у меня с сочинением шуток, — покачал головой Сальвадор и махнул рукой. — Не обращай внимания. Ну, пусть не на пауке, на лошади. — Он побарабанил пальцами по столу, пытаясь изобразить дробный стук копыт: — главное, что уехал. Подальше.
— Ты видел?
— Я бы на его месте точно уехал, — с видом эксперта кивнул эльф, прикладываясь к кружке. — Зачем ему за вами — дураками ходить?
— Следы коня. Не было. Странно.
— Может, он того... — полуэльфа уже слегка повело, его речь стала медленнее, жесты неувереннее, — как волшебник? Ну, знаешь, так некоторые умеют — чтобы он сначала здесь, а потом сразу там?
— Портал? Другой вид магия, — Брэм вздохнул. — Магия Дух.
— То есть, ты думаешь, что вор не может быть магом духа?..
— Не было портала.
— Значит, он не уходил вовсе?
— Почему?
— Ну, ты ж сам говоришь — следов нет, портала нет. Какие ещё варианты?
— Значит, он не уходил, — повторил задумчиво Брэм. — Видел ты странных люди в тот ночь?
— Я был очень занят, — Сальвадор выразительно посмотрел на кружку. — Хотя одного, конечно, заметил, даже немного раньше. Тебя.
— Кого? — немногословный и плохопонимающий выпившую негантскую речь тавантиец вопросительно изогнул бровь.
— Ну, ты спросил — я ответил, — улыбнулся эльф. — Ты уж извини, что отнёс тебя к странным людям, без обид, но... сам должен понимать.
Брэм кивнул. Он понимал.
— Ты был прав, — в конце концов сказал Ливингстоун и вытащил из-под стола нечто блестящее. Он убрал руку, и перед Сальвадором во всей красе явился тот самый кулон-артефакт. Золотые звенья переливались золотом, как и массивный центр с убранным в него красным камнем, словно горящим и всезнающим оком.
Вокруг их стола слабо завибрировала магия.